-
1 rebrousser chemin
rebrousser chemin -
2 rebrousser chemin
rebrousser cheminnáhle se obrátitvrátit se zpětvrátit se zpět touž cestou -
3 rebrousser chemin
Le chat de Garahu, qui ouvrait la marche, fit un haut-le-corps très significatif en apercevant l'homme jaune, et rebroussa chemin d'un air indigné... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Завидев желтого человека, кот Гараю, возглавлявший шествие, многозначительно дернул спиной и повернул обратно с возмущенным видом...
Un bruit sourd se fit entendre... C'était un peloton de gardes municipaux qui s'avançait, au trot, à la rencontre des manifestants. - Ils vont charger! - Sauve qui peut! Autour de Jacques, la foule, effrayée, essayait de rebrousser chemin. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Послышался глухой шум... Навстречу демонстрантам рысью приближался взвод муниципальной гвардии. - Они атакуют! - Спасайся, кто может! Вокруг Жака испуганная толпа старалась повернуть обратно.
Il se remettait à pleuvoir et nous rebroussâmes chemin. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Снова пошел дождь, и мы повернули назад.
-
4 rebrousser chemin
гл.общ. вернуться назад, повернуть обратноФранцузско-русский универсальный словарь > rebrousser chemin
-
5 En face de ces difficultés, nous avons dû rebrousser chemin.
En face de ces difficultés, nous avons dû rebrousser chemin.Pro tyto překážky museli jsme se dát nazpět.Dictionnaire français-tchèque > En face de ces difficultés, nous avons dû rebrousser chemin.
-
6 rebrousser
rebrousser [ʀ(ə)bʀuse]➭ TABLE 1 transitive verb* * *ʀ(ə)bʀuse* * *ʀ(ə)bʀuse vt1) [cheveux, poils] to brush back, to brush up2)* * *rebrousser verb table: aimer vtr [personne] to brush [sth] the wrong way [poil]; le vent rebroussait sa crinière the wind swept back its mane; rebrousser chemin to turn back.[rəbruse] verbe transitif1. [cheveux] to ruffle2. [poil] to brush the wrong way3. TEXTILES [drap] to brush against the nap4. (locution)rebrousser chemin to turn back, to retrace one's steps -
7 rebrousser
[ʀəbʀuse]Verbe transitif rebrousser chemin voltar atrás* * *[ʀəbʀuse]Verbe transitif rebrousser chemin voltar atrás -
8 rebrousser
[ʀəbʀuse]Verbe transitif rebrousser chemin voltar atrás* * *rebrousser ʀəbʀuse]verborebrousser chemindar meia volta(cabelo) pentear para trás -
9 chemin
chemin [sĵəmẽ]〈m.〉2 weg ⇒ traject, afstand3 weg ⇒ richting, toegangsweg4 weg ⇒ wijze, middel5 loper♦voorbeelden:chemin de ronde • weergang, omloopchemin de roulement • taxibaanchemin de traverse • zijwegvoleur de grand chemin • struikroveren chemin • onderwegtrouver qc. sur son chemin • iets op zijn weg vindenfaire du chemin • goed opschietenchemin faisant • onderwegpasser son chemin • z'n weg vervolgen, verder gaanprendre le chemin des écoliers • de langste weg nemens'arrêter en chemin • halverwege ophoudenrebrousser chemin • op zijn schreden terugkerenrester dans le droit chemin • op het rechte pad blijvensortir du droit chemin • van het rechte pad afrakenfaire son chemin • het ver brengenouvrir, tracer, montrer le chemin • het voorbeeld gevenne pas y aller par quatre chemins • recht op zijn doel afgaan→ bonhommeles chemins de fer • de spoorwegen(voyager) en chemin de fer • per trein (reizen)m1) weg2) loper [trap, tafel] -
10 rebrousser
vt.1. teskari taramoq, teskari silamoq, teskarisiga yotqizmoq (sochni, junni); rebrousser les poils d'un tapis gilamning tukini teskarisiga silamoq2. loc. rebrousser chemin orqasiga qaytmoq; la rue était barrée, il dut rebrousser chemin yo‘l to‘siq edi, uning orqasiga qaytishiga to‘g‘ri keldi. -
11 rebrousser
ʀəbʀusev1) ( relever) gegen den Strich bürsten2)rebrousserrebrousser [ʀ(ə)bʀuse] <1>aufstellen cheveux, poilsBeispiel: se rebrousser sich aufstellen -
12 rebrousser
v.tr. (de rebrours) 1. чеша косъм или коси на обратна страна, роша; 2. rebrousser chemin връщам се по стъпките си. 3. трия кожа с инструмент, така че да я загладя и омекотя; se rebrousser огъвам се в обратна посока ( за косъм). Ќ rebrousser le cours d'un fleuve движа се срещу течението на река. -
13 chemin
m -
14 chemin
m1. доро́га;un chemin de terre — грунтова́я доро́га; un chemin creux v. creux adj. 4. au bord du chemin — на кра́ю доро́ги; un petit chemin — тропа́; un chemin de montagne — го́рная тропа́; à la croisée des chemins — на перекрёстке доро́г; ouvrir un chemin — прокла́дывать/проложи́ть доро́гу; chemin de ronde — дозо́рная доро́жка ║ chemin de table — доро́жка; ● un voleur de grand chemin — граби́тель с большо́й доро́гиun chemin à travers champs — доро́га че́рез по́ле;
2. (distance) путь*, диста́нция;nous avons fait la moitié du chemin — мы проде́лали полови́ну доро́ги <пути́>; poursuivre son chemin — идти́ <сле́довать> ipf. свои́м путём; chemin faisant — в пути́; дорого́й, по доро́ге; en chemin — в пути́; à mi-chemin — на полпути́; rester en chemin — застрева́ть/застря́ть в доро́ге; depuis hier nous avons fait du chemin — со вчера́шнего дня мы продви́нулись вперёдjusqu'à la gare il y a un long chemin à parcourir — до вокза́ла ∫ до́лго идти́ <до́лгий путь>;
3. (direction) доро́га, направле́ние;montrer le chemin — пока́зывать/показа́ть доро́гу; prendre le chemin de la gare (de la ville) — направля́ться/напра́виться на вокза́л (в го́род); se tromper de chemin — ошиба́ться/ошиби́ться <идти́/пойти́ не той> дорого́й; rebrousser chemin — возвраща́ться/верну́ться <вороти́ться> с доро́ги; quel est le meilleur chemin pour aller à la gare? — как лу́чше всего́ пройти́ к вокза́лу?; c'est sur mon chemin — мне э́то по доро́ге; ● le chemin de la croix — путь на Голго́фу, тя́жкое испыта́ние; кре́стный путь (fig. aussi); le chemin de croix — изображе́ние эта́пов кре́стного пути́ [в це́ркви] (représentation); le chemin de Damas — доро́га в Дама́ск; le chemin des écoliers — са́мый дли́нный путь; tous les chemins mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Римdemander son chemin — спра́шивать/спроси́ть доро́гу;
4. (sens abstrait) путь; стезя́ élevé.;leurs chemins se sont croisés — их пути́ встре́тились; suivre le droit chemin — идти́ ipf. по ве́рному пути́; trouver le chemin du succès — находи́ть/найти́ путь к успе́ху; il n'en prend pas le chemin — он идёт не таки́м путём; ne pas y aller par quatre chemins — говори́ть ipf. (parler) (— де́йствовать ipf. (agir)) — пря́мо; cette idée a fait son chemin — э́та иде́я проби́ла себе́ доро́гу mesurer le chemin parcouru — обозрева́ть/обозре́ть про́йденный путьle chemin de la gloire — путь к сла́ве;
■ chemin de fer m желе́зная доро́га;chemin à voie étroite — узкоколе́йная желе́зная доро́га, узкоколе́йка; chemin de ceinture — окружна́я желе́зная доро́га; l'horaire des chemins de fer — расписа́ние желе́зных доро́г, железнодоро́жное расписа́ние; un voyage en chemin — пое́здка по желе́зной доро́ге; une ligne de chemin — железнодоро́жная ли́ния (↑ магистра́ль); un employé des chemins de fer — железнодоро́жникchemin électrifié — электрифици́рованная желе́зная доро́га;
-
15 chemin
ʃəmɛ̃m1) Weg m2) ( sentier) Gehweg m3) ( étroit) Pfad mcheminchemin [∫(ə)mɛ̃]1 (voie) Weg masculin; Beispiel: demander son chemin à quelqu'un jdn nach dem Weg fragen; Beispiel: prendre le chemin de la gare in Richtung Bahnhof gehen; Beispiel: rebrousser chemin umkehren; Beispiel: chemin faisant; Beispiel: en chemin unterwegs; Beispiel: se tromper de chemin; (à pied) sich verlaufen; (en voiture) sich verfahren2 (distance à parcourir) Strecke féminin, Weg[strecke]; Beispiel: un bon bout de chemin eine ganz nette Strecke familier; Beispiel: faire le chemin à pied/bicyclette/en voiture die Strecke zu Fuß zurücklegen/mit dem Rad/Auto fahren3 (méthode, voie) Weg masculin; Beispiel: le chemin de la réussite der Weg zum Erfolg; Beispiel: en prendre/ne pas en prendre le chemin auf dem besten Weg dahin sein/nichts dergleichen tun; Beispiel: ça en prend/n'en prend pas le chemin es sieht ganz/nicht danach aus►Wendungen: tous les chemins mènent à Rome proverbe alle Wege führen nach Rom; le droit chemin der rechte Weg; ne pas y aller par quatre chemins (en parlant) keine Umschweife machen -
16 rebrousser
1. vt1) чесать, гладить против шерсти, против ворса; взъерошивать; взлохмачивать; задирать2) тех. накатывать мерею3)rebrousser chemin — вернуться назад, повернуть обратно2. viне вонзаться, отскакивать (напр., о топоре) -
17 rebrousser
-
18 rebrousser
1 (les cheveux, le poil) Levantar a contrapelo2 rebrousser chemin, volver sobre sus pasos; hacer marcha atrás -
19 rebrousser
vt.1. еро́шить, взъеро́шивать/взъеро́шить, взлохма́чивать/ взлохма́тить;le vent lui rebroussait les che veux — ве́тер еро́шил ему́ во́лосы
2.:rebrousser chemin — повора́чивать/поверну́ть наза́д
-
20 rebrousser
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rebrousser chemin — ● Rebrousser chemin revenir en arrière … Encyclopédie Universelle
rebrousser — [ r(ə)bruse ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; reborser v. 1155; de rebours I ♦ V. tr. 1 ♦ Relever (les cheveux, le poil) dans un sens contraire à la direction naturelle. Elle gratte « en rebroussant les poils du tapis » (Queneau). Par ext. Le… … Encyclopédie Universelle
chemin — [ ʃ(ə)mɛ̃ ] n. m. • 1080; du lat. pop. °camminus, mot gaulois I ♦ A ♦ (Concret) 1 ♦ Voie qui permet d aller d un lieu à un autre (⇒ route, voie); spécialt Bande déblayée assez étroite qui suit les accidents du terrain (opposé à route, allée).⇒… … Encyclopédie Universelle
rebrousser — Rebrousser. v. a. Il ne se dit guere au propre qu en parlant de cheveux, de poil, lors qu on les releve du sens contraire à celuy dont ils sont naturellement couchez. Rebrousser les cheveux. rebrousser la barbe. Il signifie aussi, Retourner… … Dictionnaire de l'Académie française
chemin — CHEMIN. sub. masc. Voie, route, par où l on va d un lieu à un autre. Chemin battu, frayé. Beau chemin. Bon chemin. Vilain, mauvais chemin. Chemin uni. Chemin pierreux, raboteux, fangeux. Chemin rompu. Chemin creux. Chemin ferré. Chemin passant,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chemin — CHEMIN. s. m. Voye, route, espace par lequel on va d un lieu à un autre. Chemin par eau. chemin par terre. Il se dit plus ordinairement d une route battuë & frayée par terre. Chemin battu, frayé. beau chemin. vilain, meschant chemin. chemin plein … Dictionnaire de l'Académie française
rebrousser — (re brou sé) v. a. 1° Relever en sens contraire les cheveux, le poil. Fig. et familièrement. Rebrousser quelqu un, le prendre à rebours, faire sur son esprit une impression comparée au rebroussement des poils. • La froideur du roi venait d … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
REBROUSSER — v. a. Il ne se dit guère au propre qu en parlant Des cheveux et du poil, lorsqu on les relève du sens contraire à celui dont ils sont naturellement couchés. Rebrousser les cheveux. Rebrousser la moustache. Rebrousser le poil. Fig., Rebrousser… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
REBROUSSER — v. tr. Il ne se dit guère au propre qu’en parlant des Cheveux et du poil, lorsqu’on les relève du sens contraire à celui dont ils sont naturellement couchés. Rebrousser les cheveux. Rebrousser le poil d’un chat. Fig., Rebrousser chemin et,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CHEMIN — s. m. Voie, route pratiquée pour communiquer, pour aller d un lieu à un autre. Chemin battu, frayé. Beau chemin. Bon chemin. Vilain, mauvais chemin. Chemin uni. Chemin pierreux, raboteux, fangeux. Chemin rompu. Chemin creux. Chemin ferré. Chemin… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHEMIN — n. m. Voie, route pratiquée pour communiquer, pour aller d’un lieu à un autre. Chemin battu, frayé. Chemin uni. Chemin pierreux, raboteux, fangeux. Chemin creux. Chemin de traverse. Chemin vicinal, Celui qui va d’une commune à l’autre et qui est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)